The punishments of China, illustrated by twenty-two engravings:with explanations in English and French

點閱:15

其他題名:Punitions des chinois 中國酷刑

作者:by George Henry Mason

出版年:1804.

出版社:Printed for William Miller by William Bulmer and Co.

出版地:London

格式:JPG

附註:Published anonymously. Halkett & Laing gives George Henry Mason as author. Title in Chinese: 中國酷刑.


從十八世紀中期起,廣州的外銷畫行業已漸成氣候,業內人主要按歐洲市場口味,製作中國風味的畫作出口,畫的風格,採用了西式的透視和明暗,又保留中國式的線條勾勒,技法則顯得稚嫩,反而有種獨特風味。
 
那些畫匠完全把繪畫當糊口手段,因此全都將真名隱去,以致生平皆不可考。「Pu Qua」是當時廣州外銷畫最常見的署名之一。據李超《中國早期油畫史》研究,Pu Qua的主要活動地點在廣州,專長是油畫肖像及風景、風俗畫,並曾於1769至1771年在英國逗留。
 
李超所說的Pu Qua,可能是所在畫鋪的東主或首席畫家,因為使用「Pu Qua」之名的,絕不止一人。這個署名,從十八世紀中葉一直沿用到十九世紀下半葉,前後超過百年,若說都出自同一人手筆,倒成了笑話。
 
十八、十九世紀之交時,Mason是Pu Qua固定客戶,可能包銷了Pu Qua的所有作品。或可以說,Pu Qua都是按Mason的訂單來作畫的。《中國酷刑》中的畫,便是這麼產生的。
 
此書的出版,開創了這類出版物的先河。從此,對中國刑罰及背後蘊含之民族性的研究,漸成西方學術研究的一個主要支派。而該書的插圖,也成為西方藝術史上的永恆經典。
 
這是是1804年在倫敦出版《中國酷刑》一書的22幅插圖。插圖所描繪的是清代中國兩廣地區部堂的刑罰概況,每張插圖以英文和法文註解。內容依序為:
1. A culprit before a magistrate / 升堂提審
 
2. A culprit conveyed to prison / 押赴收監
 
3. A culprit conducted to trial / 遊街示眾
 
4. An offender undergoing the bastinade / 板子杖梃
 
5. Twisting a man’s ears / 鉗扭雙耳
 
6. Punishment of the swing / 懸空吊刑
 
7. Punishing a boatman / 照面拍板
 
8. Punishing an interpreter / 竹橋渡仙
 
9. The rack / 機架夾足
 
10. Torturing the fingers / 排木夾指
 
11. Burning a man’s eyes with lime / 石灰腌目
 
12. A malefactor chained to an iron bar / 負柱銬鏈
 
13. Punishment of the wooden collar / 上枷待決
 
14. A man fastened to a block of wood / 拖木禁行
 
15. A malefactor in a cage / 囚籠押送
 
16. Punishment of a wooden tube / 套竹定椿
 
17. Hamstringing a malefactor / 挑斷腳筋
 
18. Close confinement / 長凳鎖禁
 
19. Conducting an offender into banishment / 驅逐流放
 
20. A malefactor conducted to execution / 押往刑場
 
21. The capital punishment of the cord / 環首死刑
 
22. The manner of beheading / 斬首之刑

1804年倫敦出版,George Henry Mason 編著的《The punishments of China / 中國酷刑》一書內部的22幅插圖。插圖所描繪的是清代中國兩廣地區﹙廣東、廣西﹚部堂的刑罰概況,每張插圖以英文和法文註解。據記載這些繪畫的作者是一個稱作Pu Qua的中國人

  • 書名 / 书名(p.ii)
  • A culprit before a magistrate / 升堂提審 / 升堂提审(p.1)
  • A culprit conveyed to prison / 押赴收監 / 押赴收监(p.2)
  • A culprit conducted to trial / 遊街示眾 / 游街示众(p.3)
  • An offender undergoing the bastinade / 板子杖梃 / 板子杖梃(p.4)
  • Twisting a man's ears / 鉗扭雙耳 / 钳扭双耳(p.5)
  • Punishment of the swing / 懸空吊刑 / 悬空吊刑(p.6)
  • Punishing a boatman / 照面拍板 / 照面拍板(p.7)
  • Punishing an interpreter / 竹橋渡仙 / 竹桥渡仙(p.8)
  • The rack / 機架夾足 / 机架夹足(p.9)
  • Torturing the fingers / 排木夾指 / 排木夹指(p.10)
  • Burning a man's eyes with lime / 石灰毀目 / 石灰腌目(p.11)
  • A malefactor chained to an iron bar / 負柱銬鏈 / 负柱铐链(p.12)
  • Punishment of the wooden collar / 上枷待決 / 上枷待决(p.13)
  • A man fastened to a block of wood / 拖木禁行 / 拖木禁行(p.14)
  • A malefactor in a cage / 囚籠押送 / 囚笼押送(p.15)
  • Punishment of a wooden tube / 套竹定椿 / 套竹定椿(p.16)
  • Hamstringing a malefactor / 挑斷腳筋 / 挑断脚筋(p.17)
  • Close confinemen / 長凳鎖禁 / 长凳锁禁(p.18)
  • Conducting an offender into banishment / 驅逐流放 / 驱逐流放(p.19)
  • A malefactor conducted to execution / 押往刑場 / 押往刑场(p.20)
  • The capital punishment of the cord / 環首死刑 / 环首死刑(p.21)
  • The manner of beheading / 斬首之刑 / 斩首之刑(p.22)